martes, 17 de septiembre de 2013

Nicola Martella


Nicola Martella from Ana Miravalles on Vimeo.


NICOLA ROCCO MARTELLA
16-8-1942 Peschici (Puglia)

Mi padre vino en 1950, vino dos años antes que nosotros, y luego hizo toda la documentación y la papelería para llamar a la familia. Se que los últimos tiempos antes que nosotros llegáramos estuvo en la Panedile los que hicieron el canal Maldonado. Grazia De Nittis y Vicente Martella

Fui a la escuela 47 en el barrio San Martin, estaba de casa 4 o 5 cuadras, fue una experiencia bastante nefasta, porque  no entendía nada, diez años, me parece que me pusieron en primero superior, me tenía que aguantar todo el día “gringo, gringo”, y bueno alguna vez terminaba peleando con algunos chicos. De Italia tenía una cortaplumas asi, como cortauñas, como me tenían tan podidrido de pelearme, me cansé y la llevé a la escuela. e acuerdo era celeste, linda, no la vi nunca más, por supuesto, la secuestraron. No, otros chicos italianos no iban.


Después (de trabajar desde los doce por unos cuantos años) tuve intenciones de seguir estudiando,  fui a la Escuela Fábrica, iba de noche, de día trabajaba. Estudié para técnico mecánico: matematica, educación democrática, geometría, todo lo que había en ese momento no terminé, porque ya en esos años ya me reintegre otra vez al taller.

Nicola canta Quel mazzolin di fiori y luego cuenta:

Los italianos hacían alarde de ser ingenieros porque acá trataban a lo mejor con gente sin preparación y entonces el tipo si sabía algo o podía demostrarlo decía que había estudiado en Italia y que se había recibido de ingeniero. Enotnces les hicieron la fama a los italianos que habían venido, todos eran "ingegniere".

¿Cuál era el café al que iban?
Al número Uno. Se llamó en algun momento Sorocabana café. Estaba el Boston que había 30, 40 billares y ahí se juntaban los italianos. Mi padre, él iba muy pocas veces porque él no era del mismo tipo de trabajo la gente que iba ahi que lo que hacía mi viejo.Mi viejo correspondía a la gente trabajadora que trabajaba diez, doce horas por día y despues iba a su casa y se relajaba.



Creo que Bahía Blanca es uno de los lugares donde más se puede haber hecho diferencia con los extranjeros, porque una sociedad medio cerrada, donde para entrar hay que hacer mérito y caerle bien, porque hoy en día ha cambiado quizás, mucho, pero en ese sentido Bahía Blanca es medio especial, ¿o no?

viernes, 6 de septiembre de 2013

Enzo Redolfi




Enzo Redolfi tiene 92 años. Llegó en el barco Santa Fe, el 19-6-1947. Trabajó en casa Iuale, en el ferrocarril en Talleres Bahia Blanca Noroeste, en Metalúrgica Bahía Blanca, y en Furía Hnos, hasta su jubilación, en 1980.
Es un reconocido escultor, y actualmente integra el coro de la Tercera Edad de Bahía Blanca.

Estos son algunos pasajes de la entrevista:

Mi nombre es Enzo Redolfi, nací en Italia, Malnate, el pueblo, provincia de Varese, cerca de Suiza el 8-9-1921.
(.....)


Fui a la escuela primaria, y antes de ir al servicio estudie en la escuela de arte, en Varese, Leonardo da Vinci, por eso me gustó tanto después la escultura. Dibujo, proyecciones con objetos, con personajes,  el profesor dirigía el aula, le hacia dibujar, enseñaba, corregía los errores, se sentía la propaganda fascista, estaba. 





Había formado en la niñez, a partir de los 5 años, Balilla, con el gorrito y el "ciufitto" que le colgaba el pompón, daba risa, cuando caminaba parecía una campanita. Después estaban los "avanguardistas". Nos reuníamos los jóvenes, hacíamos caminatas, de paseo, todas esas cosas, pero siempre con el fascismo adelante, después vino el fascismo completo




El servicio a mí me tocó en el año 39, justo cunando empezó la guerra. Hice cinco años de guerra, inclusive dos años de prisionero.

(...) 

Cuando volví de la guerra tenía 25 años, porque me acuerdo que después cuando hice los trámites para venir a la América tenía 26 años.



Y  ahí digo: con todo lo que pasé en Italia, yo acá no me quedo más, con toda la situación triste y desolada que estaba Italia, con la miseria que estaba pasando, empecé a hacer los trámites ahí en Varese, para venir a encontrar a mi padre.
Había un señor,  era fascista, pero una persona bastante decente, ese muchacho estaba conectado con la compañía de emigración, entonces yo le daba, le pagaba para poder que él hiciera los trámites para que yo pudiera embarcarme.
Mi padre hizo el "acto de llamada" pero eso no funcionó, porque vine por mi cuenta. Le pagaba a este muchacho que era un colaborador de esta compañía emigratoria, yo le pagaba para que él hiciera los trámites. Entonces mi padre me consiguió un contrato, yo iba a trabajar a una compañía que arreglaba elásticos, Danussi, consiguió ese contrato de trabajo para mí. Es un trámite nada mas, para sincronizar la salida de allá con la parte migratoria, era nada mas que una ligazón.
Lo que hizo Danussi es solamente el tramite de trabajo, cuando llegué supe que yo estaba destinado por la emigración a los talleres navales de Punta Indio, estaban los submarinos, yo era marino.




Fuimos a Génova, una cosa así, a la fugitiva, hecha a la fugitiva, rápidamente, y despacharon pronto y chau.

El Santa Fe, el primer barco, llegamos al Hotel de Inmigrantes. Llegamos nos alojaron en el hotel de inmigrantes, no tenía ni un centavo, yo le deje toda la plata a mi madre, todo lo que me dieron durante la prigionia, toma esto te lo dejo a vos, ni un centavo, tanto es así, había gente que venia, italianos, al hotel, tenían un espacio abierto, vivíamos adentro, ahí caminábamos, estaba alambrado y la gente venía al alambrado a conversar, y encontré justo un italiano y le digo: "mira, tengo a mi padre en Bahía Blanca, no tengo ni un centavo para mandar un telegrama", hablábamos en  italiano, porque yo no entendía nada, y el hombre, qué fiel que fue, agarró e hizo el telegrama a mi padre, directamente, y justo mi padre esa noche, eran ya las 8 de la noche, el telegrama lo recibió Luisa, la compañera de mi padre, ella agarró la valija el perramus; "mirá lo que mando tu hijo, esta en buenos aires en el hotel de inmigrantes";  tomó el primer tren que salía,  y se vino a Buenos Aires, que delicadeza toda esa parte, porque una cosa es decirlo, esta señora, que fue una compañera buenísima, de mi padre.

Al día siguiente mi padre llegó, fuimos a la dirección del hotel, que dirigía todo eso, entonces le dijeron ¿quiere llevárselo?

 Gracias que yo tenía acá a mi padre que me respaldaba.  Vine con mi padre, estuve tres años con él.

Me contó extensamente sobre su trabajo en el ferrocarril y en la empresa metalúrgica, me mostró parte de su obra, y finalmente, también cantó:




Enzo Redolfi from Ana Miravalles on Vimeo.
Edición de video: Nicolás Testoni



También cantó esta, que es del año 1942
:Scrivimi (canzone tango)
musica de G.Raimondo
Versos de E. Frati
carátula impresa en 28 de abril de 1942
I.
Quando tu sei partita
mi hai donato una rosa
oggi é triste e sfiorita
come questo mío cuor.
L'ho bagnata di pianto
per ridarle la vita
ma il tuo amore soltanto
la puó far rifiorir.
II.
Tu non scrivi e non torni
ti sei fatta di gelo
cosí passano i giorni
senza amore per me.
Mentre folle ti chiamo
forse un altro ti bacía
ed io solo che t'amo
devo pianger per te.
FINALE

• • • • • •
É tua madre che mi scrive
che tu sposi un gran signor.
Questo gélido addio
é un insulto all'amor mio
SCRIVIMI
se felice sei tu.

RITORNELLO

SCRIVIMI,
non tenermi piu in pena
una frase un rigo appena
calmeranno il mio dolor.
Sara forse l'addio
che vuoi dare al cuore mío
SCRIVIMI
non lasciarmi cosi.