sábado, 18 de febrero de 2017

Giuseppina Schiavoni en Bahía Blanca

Italo Luis Cherubini nació en Bahía Blanca, en diciembre de 1956, algunos años despues de la llegada de sus padres, Enrico Cherubini y Giuseppina Schiavoni. Sin embargo, dos años después la familia regresó a Le Marche, a su pueblo natal. Italo regresó a la ciudad de visita en 1991, y hace unos pocos meses, en septiembre de 2016. Esto me contó sobre su madre (que actualmente vive en .... y tiene 88 años.) Giuseppina Schiavoni en Bahía Blanca (1950 - 1958) from Ana Miravalles on Vimeo.

 Quando io sono nato, stavo per nascere, mia madre era andata all’ospedale, li alla Maternidad del Sur, e lui, suo padre (il padre di Rosella Fornari), é andato a cercare mio padre al bar e ha detto:
 - Righetto, Beppina sta partorendo, e lui l’ha guardato e gli ha detto: 
- che sono io?, ‘l dottore?

Quello che siamo sicuri é che lui non si é mai integrato, lui ha cercato sempre italini, ha parlato pochissimo spagnolo. Invece a mia madre, al contrario piaceva stare qui, lei lavorava come sarta, parlava molto piú lo spagnolo, io le poche parole che ho imparato di spagnolo in Italia, é stato grazie a lei, ion avrei mai….
… quello che mi hanno raccontato é che io ci avevo l’asma, súbito da piccolino avevo l’asma, e l’umidita si vede che non sia la cosa migliore per restare qui, e il dottore ha detto a mia madre che un periodo di ferie in Italia sarebbe stata una cosa buona per me, per riprendermi, per curarmi, e quindi siamo partiti per tre mesi, mia madre ha fatto i biglietti di andata e ritorno,  e poi mio padre ha deciso per conto suo, probabilmente senza chiedere, non ha telefonato, non c’era uatsap cosa del genere, ha fatto tutti i pacchi ed é tornato.

Mia madre racconta che stava bene, che le piaceva, che qui ci aveva tutto quanto, che lavorava il giusto, riceveva il giusto, e per lei tornare in Italia é stato anche un po’ traumatico, l’unico problema che c’ha avuto qui e .che ..... quello che si aspettava dalla famiglia, dalla sorella, questo non l’ha ricevuto, e questo é stato un po…..

Quello che ci ha avuto se l’ha costruito da sola insieme a mio padre, comunque lei c’ha semrpe un ricordo, ancora oggi, che ha 88 anni pero ogni tanto si ricorda, parla spagnolo, si ricorda le cose, c’ha da qualche parte in soffitta i libri dove ha imparato i tagli di cucito, queste cose qui, che ha imparato qui, lei c’ha ancora un buon ricordo, se fosse stato per lei sarebbe rimasta qui senza nessun problema, e anche si vede sulle foto come vestiva, come.... una volta che é arrivata in Italia ha cambiato anche il modo di essere, quasi, anche perche qui ha fatto la sarta, ma l'ha fatto per altre persone, e poi e venuta in Italia, ha dovuto lavorare in fabbrica, quindi per lei il periodo bello é stato,  quello che ricorda é stato questo qua.


Cuando yo nací, estaba a punto de nacer, mi madre había ido al hospital, ahi a la Maternidad del Sur, y él su padre (señala a Rosella Fornari, presente en la entrevista), fue a buscar a mi padre al bar y le dijo:
 - Righetto, ¡Beppina está pariendo!, y él lo miró y le dijo:
- ¿Y? ¿que soy yo? ¿el doctor?

De lo que estamos seguros es que él no se integro nunca, siempre buscó compañia de italianos, hablaba muy poco el castellano. En cambio a mi madre, le gustaba estar aca, ella trabajaba como modista, hablaba mucho mas el castella, yo las pocas palabras que aprendi de castellano en Italia , fue gracias a ella
Lo que me contaron es que yo tenía asma, ya desde muy chiquito, y se ve que la humdad no era lo mejor, y entonces el doctor le indicó a mi madre que un tiempo de vacaciones en Italia podría ser algo bueno para mi, para curarme, para recuperarme, y por eso volvimos a Italia teóricamente por tres meses, mi madre compró los boletos de ida y vuelta; pero luego mi padre decidió por su cuenta probablmente sin preguntarle a ella, no llamó por telefono, no había whastapp ni nada por el estilo, armó todos el equipaje y volvió a italia

Mi madre cuenta que estaba bien acá, que le gustaba, que tenia todo lo que necesitaba, que ganaba de acuerdo a lo que trabajaba, y que para ella, volver a Italia fue un poco traumatico... el único que problema que había tenido fue que lo que ella esperaba de su  hermana, eso no lo recibió.



Lo que tuvo se lo construyo junto a mi padre, de todos modos ella tiene siempre un muy buen recuerdo, incluso ahora, que tiene 88 años, de vez en cuando se acuerda, habla castellano, recuerda cosas, en algun lugar en su altillo conserva los libros con los que aprendió corte y confección aca en bahia blanca, tiene aún un muy buen recuerdo; si hubiera sido por ella se hubiera quedad sin ningun problema, y eso se nota en las fotos, como se vestía.... ya cuando volvio a Italia, cambió incluso su modo de ser, porque acá en la argentina era modista, pero lo hacía para otras personas, pero al volver a Italia, tuvo que trabajar en la fábrica, por eso para ella el período bello de su vida fue el que pasó aca.